标准搜索结果: 'GB/T 19363.1-2008'
标准编号 | GB/T 19363.1-2008 (GB/T19363.1-2008) | 中文名称 | 翻译服务规范 第1部分:笔译 | 英文名称 | Specification for translation service - Part 1: Translation | 行业 | 国家标准 (推荐) | 中标分类 | A10 | 国际标准分类 | 03.080.20 | 字数估计 | 9,954 | 发布日期 | 2008-07-16 | 实施日期 | 2008-12-01 | 旧标准 (被替代) | GB/T 19363.1-2003 | 起草单位 | 中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司 | 归口单位 | 中国标准化协会 | 标准依据 | 国家标准批准发布公告2008年第12号(总第125号) | 提出机构 | 中国标准化协会 | 发布机构 | 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会 | 范围 | GB/T 19363.1的本部分规定了翻译服务之笔译服务规范。本部分适用于翻译服务之笔译服务。 |
GB/T 19363.1-2008
Specification for translation service - Part 1: Translation
ICS 03.080.20
A10
中华人民共和国国家标准
GB/T 19363.1-2008
代替GB/T 19363.1-2003
翻译服务规范 第1部分:笔译
2008-07-16发布
2008-12-01实施
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局
中国国家标准化管理委员会发布
前言
GB/T 19363《翻译服务规范》分为两个部分:
---第1部分:笔译;
---第2部分:口译。
本部分代替GB/T 19363.1-2003,与GB/T 19363.1-2003相比主要变化如下:
---删除引言;
---删除了原有的4个术语,即3.10过程、3.11可追溯性、3.12纠正、3.13纠正措施;增加电子文
件术语;
---删除了涉及译文质量的4.4.2.4~4.4.2.8;
---删除了4.4.7对印刷品及复印件的要求;
---对标准的其他内容略作修改。
本部分由中国标准化协会提出。
本部分由中国标准化协会归口。
本部分主要起草单位:中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限
公司。
本部分主要起草人:尹承东、吴希曾、杨子强、顾小放、张南军。
GB/T 19363.1-2008
翻译服务规范 第1部分:笔译
1 范围
GB/T 19363.1的本部分规定了翻译服务之笔译服务规范。
本部分适用于翻译服务之笔译服务。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过GB/T 19363的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文
件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成
协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本
部分。
GB/T 788-1999 图书杂志开本及其幅面尺寸(neq ISO 6716:1983)
GB/T 18894-2002 电子文件归档与管理规范(idt ISO 9000:2000)
GB/T 19000-2000 质量管理体系 基础和术语(idt ISO 9000:2000)
GB/T 19682-2005 翻译服务译文质量要求
3 术语和定义
下列术语和定义适用于GB/T 19363的本部分。
3.1
为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。
3.2
能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。
3.3
接受产品的组织或个人。
[GB/T 1900......
|