主页 购物车 询价 关于我们
www.GB-GBT.com
收录标准: 222550 (2026-05-23) 搜索
路径: 主页 > GB/T > 第695页 > GB/T 17693.4-2009

[PDF] GB/T 17693.4-2009 - 英文版

标准搜索结果: 'GB/T 17693.4-2009'
标准号码美元购买PDF工期标准名称(英文版)
GB/T 17693.4-2009 529 GB/T 17693.4-2009 <=4 外语地名汉字译写导则 俄语
基本信息
标准编号 GB/T 17693.4-2009 (GB/T17693.4-2009)
中文名称 外语地名汉字译写导则 俄语
英文名称 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese -- Russian
行业 国家标准 (推荐)
中标分类 A14
国际标准分类 01.040.03
字数估计 23,291
发布日期 2009-02-06
实施日期 2009-08-01
旧标准 (被替代) GB/T 17693.4-1999
引用标准 GB/T 17693.1
标准依据 国家标准批准发布公告2009年第2号(总第142号)
发布机构 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会
范围 GB/T 17693的本部分规定了俄语地名汉字译写的规则。本部分适用于以汉字译写俄语地名。

GB/T 17693.4-2009 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese.Russian ICS 01.040.03 A14 中华人民共和国国家标准 GB/T 17693.4-2009 代替GB/T 17693.4-1999 外语地名汉字译写导则 俄语 2009-02-06发布 2009-08-01实施 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会发布 目次 前言 Ⅰ 1 范围 1 2 规范性引用文件 1 3 术语和定义 1 4 总则 1 5 细则 4 附录A(资料性附录) 俄语字母与罗马字母转写对照表 8 附录B(规范性附录) 俄语地名常用形容词译写表 10 附录C(资料性附录) 俄语地名常用通名和常用形容词缩写表 11 附录D(规范性附录) 俄语地名中常用人名译写表 13 附录E(规范性附录) 俄语地名常用通名和常用词汇译写表 15 附录F(规范性附录) 常用姓氏构词中“н”双拼词干表 19 GB/T 17693.4-2009 前言 GB/T 17693《外语地名汉字译写导则》拟分为以下几部分: ---GB/T 17693.1 英语; ---GB/T 17693.2 法语; ---GB/T 17693.3 德语; ---GB/T 17693.4 俄语; ---GB/T 17693.5 西班牙语; ---GB/T 17693.6 阿拉伯语; ---GB/T 17693.7 葡萄牙语; ---GB/T 17693.8 蒙古语; 本部分是GB/T 17693的第4部分:俄语。 本部分代替GB/T 17693.4-1999《外语地名汉字译写导则 俄语》。 本部分与GB/T 17693.4-1999相比主要变化如下: ---增加第2章规范性引用文件,原第2章及以下章节序号顺延; ---原第4章细则部分所有示例以表格形式出现; ---原第4章细则部分所有示例添加了GOST-1983转写形式; ---删除原第5章,将其内容并入表1中; ---表1《俄汉音译表》在元音字母中增添“иа、ие、ыи、иу、уи”; ---附录D表头中的“意译”改为“音译”;附录B、附录C、附录D、附录F中的示例均有增添。 本部分的附录A、附录C为资料性附录,附录B、附录D、附录E、附录F为规范性附录。 本部分由中华人民共和国民政部提出。 本部分由全国地名标准化技术委员会归口。 本部分负责起草单位:民政部地名研究所。 本部分参加起草单位:国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社。 本部分主要起草人:许启大、李红、刘连安、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。 本部分所代替标准的历次版本发布情况为: ---GB/T 17693.4-1999。 GB/T 17693.4-2009 外语地名汉字译写导则 俄语 1 范围 GB/T 17693的本部分规定了俄语地名汉字译写的规则。 本部分适用于以汉字译写俄语地名。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过GB/T 17693的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文 件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成 协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本 部分。 GB/T 17693.1 外语地名汉字译写导则 英语 3 术语和定义 GB/T 17693.1确定的以及下列术语和定义适用于本部分。 3.1 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 3.2 地名中用来区分各个地理实体的词。 3.3 地名中用来区分地理实体类别的词。 3.4 转化为专名组成部分的通名。 3.5 用汉字书写其他语言的地名。 4 总则 4.1 地名专名音译。 4.2 地名通名意译。 4.3 惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译。 4.4 地名译写应采用该国的国家标......