主页 购物车 询价 关于我们
www.GB-GBT.com
收录标准: 222550 (2026-05-23) 搜索
路径: 主页 > MISC > 第283页 > MZT130-2019

[PDF] MZT130-2019 - 中国标准 英文版

标准搜索结果: 'MZT130-2019'
标准号码美元购买PDF工期标准名称(英文版)
MZ/T 130-2019 279 MZ/T 130-2019 <=3 外语汉字译写导则:菲律宾语
基本信息
标准编号 MZ/T 130-2019 (MZ/T130-2019)
中文名称 外语汉字译写导则:菲律宾语
英文名称 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese: Filipino
行业 Chinese Industry Standard (推荐)
中标分类 A01
国际标准分类
字数估计 11,153
发布日期 2019-04-30
实施日期 2019-04-30
标准依据 民政部公告(2019.04.30i)
发布机构 民政部

MZ/T 130-2019: 外语汉字译写导则:菲律宾语 MZ/T 130-2019 英文名称: Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese: Filipino 中 华 人 民 共 和 国 民 政 行 业 标 准 外语地名汉字译写导则 菲律宾语 中华人民共和国民政部 发 布 1 范围 本导则规定了菲律宾语地名汉字译写的规则。 本导则适用于以汉字译写菲律宾语地名。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T 17693.1-2008 外语地名汉字译写导则 英语 GB/T 17693.5-2009 外语地名汉字译写导则 西班牙语 3 术语和定义 GB/T 17693.1-2008 确定的术语和定义适用于本部分。为了便于使用,以下重复列出了 GB/T 17693.1-2008 中的某些术语和定义。 4 总则 4.1 地名专名应音译。 4.2 地名通名应意译。 4.3 惯用汉字译名和以常用人名命名的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译,华人常用的知名度较 高的地名仍旧沿用。 4.4 地名译写原则上采用该国最新出版的的地图、地名录、地名词典、地名志等文献中的标准地名。 4.5 译写菲律宾语地名使用的汉字以《菲律宾语汉语音译表》为准(见表 1),菲律宾地名中出现的 英语、西班牙语等语种词汇,应根据相应语种地名汉字译写导则译写。 5 细则 5.1 地名专名的汉字译写。 5.1.1 专名(含专名化的通名)一般音译。 5.1.2 专名为单音节时,根据地理特征加相应通名。 5.1.3 除表 1 中出现的元音组合,菲律宾语中两个及两个以上元音在一起时,一般都分开译写。 a) 地名中连续出现两个相同的元音,两个元音按两个音来译写。 b) ia,ie,iu 组合出现在地名词中或词尾时,且在词中 a,e,u 与后面的字母不构成音节时,在译写 时需要在 i后面补出 y,i 归入前面的音节,y与 a,e,u分别相拼,按表 1 中 ya,ye,yu 行汉字译写; 在词中时若 a,e,u与后面的字母可构成音节,则不需要补出 y,i归入前面的音节,a,e,u与后面的 字母相拼直接译写。 c) 地名中连续出现三个元音,即元音+ i +元音或元音+ u/o +元音时,i要变成 y,y 与后面的元音相拼; u/o要变成 w,w 与后面的元音相拼。 5.1.4 菲律宾语中 k-g,t-d,p-b 为三组对应清浊辅音,每一组发音部位都相近且都不送气,区别在于 声带振动与否。根据汉语习惯,用送气不送气音区分清浊辅音,参见表 1。 5.1.5 ng只有在词首时,按表 1中 ng行汉字译写。 5.1.6 m 在 b 或 p 前按 n处理。 5.1.7 辅音 c,k,t,g,d,b,p,r,l单独出现在词尾,按表 1 译出。辅音 h单独出现在词尾,通常 不译。 5.1.8 aw 在词尾或后加辅音字母时,采用表 1 中 aw 行汉字译写。 5.1.9 地名中 San 与后面部分分写时,San 通常译为“圣”。San,Santa,Santo,Saint(缩写为 S.或 St)统一译为“圣”。 5.1.10 菲律宾语中一般没有复合辅音,如有此情况,一般为外来语借词,该情况按对应的外语地名汉 字译写导则来译写。在部分地名中,ny和 ly 分别为西班牙语字母ñ和 ll的菲律宾语化转写形式,按《西 (班牙)汉译音表》译写。 5.1.11 专名中的修饰词(如表示方位,大小,新旧等)意译(见附录 A)。 5.1.12 对于在菲律宾的称谓与我国称谓不同的同一地理实体名称,应以我国官方正式出版的最新地 图,地名录,地名词典,地名志等文献中的标准地名称谓为准。 5......

英文网页English: MZT130-2019

相关标准: GB/T 38703|MZ/T 125|MZ/T 126|MZ/T 124|